中华人民共和国保守国家秘密法

جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش قانۇنى

(1988年9月5日第七届全国人民代表大会常务委员会第三次会议通过 2010年4月29日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议第一次修订 2024年2月27日第十四届全国人民代表大会常务委员会第八次会议第二次修订)

( 1988 ـ يىل 9 ـ ئاينىڭ 5 ـ كۈنى 7 ـ نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 3 ـ يىغىنىدا ماقۇللاندى، 2010 ـ يىل 4 ـ ئاينىڭ 29 ـ كۈنى 11 ـ نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك قانۇن قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 14 ـ يىغىنىدا 1 ـ قېتىم تۈزىتىش كىرگۈزۈلدى، 2024 ـ يىل 2 ـ ئاينىڭ 27 ـ كۈنى 14 ـ نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك پارتىيە قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 8 ـ يىغىنىدا 2 ـ قېتىم تۈزىتىش كەلتۈرۈلدى )

目  录

مۇندەرىجە

第一章 总  则

1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ

第二章 国家秘密的范围和密级

2-باب دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ دائىرىسى ۋە مەخپىيلىك دەرىجىسى

第三章 保密制度

3-باب مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تۈزۈمى

第四章 监督管理

4-باب نازارەت قىلىپ باشقۇرۇش

第五章 法律责任

5-باب قانۇن جاۋابكارلىقى

第六章 附  则

6-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ

第一章 总  则

1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ

第一条 为了保守国家秘密,维护国家安全和利益,保障改革开放和社会主义现代化建设事业的顺利进行,根据宪法,制定本法。

1-ماددا بۇ قانۇن دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئەتىنى قوغداش، ئىسلاھات-ئېچىۋېتىش ئىشلىرى ۋە سوتسىيالىستىك زامانىۋىلاشتۇرۇش قۇرۇلۇشى ئىشلىرىنىڭ ئوڭۇشلۇق ئېلىپ بېرىلىشىغا كاپالەتلىك قىلىش مەقسىتىدە، ئاساسىي قانۇنغا بىنائەن چىقىرىلدى.

第二条 国家秘密是关系国家安全和利益,依照法定程序确定,在一定时间内只限一定范围的人员知悉的事项。

2-ماددا دۆلەت مەخپىيىتى − دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئىتىگە مۇناسىۋەتلىك بولغان، قانۇندا بەلگىلەنگەن تەرتىپ بويىچە بېكىتىلىدىغان، مەلۇم ۋاقىت ئىچىدە مەلۇم دائىرىدىكى خادىملارنىڭ بىلىشى بىلەنلا چەكلىنىدىغان ئىشلارنى كۆرسىتىدۇ.

第三条 坚持中国共产党对保守国家秘密(以下简称保密)工作的领导。中央保密工作领导机构领导全国保密工作,研究制定、指导实施国家保密工作战略和重大方针政策,统筹协调国家保密重大事项和重要工作,推进国家保密法治建设。

3-ماددا جۇڭگو كوممۇنىستىك پارتىيەسىنىڭ دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش دېيىلىدۇ ) خىزمىتىگە بولغان رەھبەرلىكىدە چىڭ تۇرۇش. مەركەز مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتى رەھبەرلىك ئاپپاراتى پۈتۈن مەملىكەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىگە رەھبەرلىك قىلىدۇ، دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتى ئىستراتېگىيەسى ۋە زور فاڭجېن-سىياسەتلەرنى مۇھاكىمە قىلىپ تۈزىدۇ ۋە يولغا قويۇشقا يېتەكچىلىك قىلىدۇ، دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاشقا دائىر مۇھىم، زور ئىشلار ۋە مۇھىم خىزمەتلەرنى بىرتۇتاش ماسلاشتۇرۇپ، دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنىڭ قانۇنچىللىق قۇرۇلۇشىنى ئالغا سىلجىتىدۇ.

第四条 保密工作坚持总体国家安全观,遵循党管保密、依法管理,积极防范、突出重点,技管并重、创新发展的原则,既确保国家秘密安全,又便利信息资源合理利用。

4-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىدە ئومۇمىي دۆلەت خەۋپسىزلىكى قارىشىدا چىڭ تۇرۇلۇپ، پارتىيە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش، قانۇن بويىچە باشقۇرۇش، پائال ئالدىنى ئېلىش، مۇھىم نۇقتىنى گەۋدىلەندۈرۈش، تېخنىكا بىلەن باشقۇرۇشقا تەڭ ئەھمىيەت بېرىش، يېڭىلىق يارىتىپ تەرەققىي قىلىش پىرىنسىپىغا ئەمەل قىلىنىپ، ھەم دۆلەتنىڭ مەخپىي بىخەتەرلىكىگە ھەقىقىي كاپالەتلىك قىلىنىدۇ، ھەم ئۇچۇر بايلىقىدىن مۇۋاپىق پايدىلىنىشقا قولايلىق يارىتىلىدۇ.

法律、行政法规规定公开的事项,应当依法公开。

قانۇن، مەمۇرىي نىزاملاردا ئاشكارىلاش بەلگىلەنگەن ئىشلارنى قانۇن بويىچە ئاشكارىلاش كېرەك.

第五条 国家秘密受法律保护。

5-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى قانۇن قوغدايدۇ.

一切国家机关和武装力量、各政党和各人民团体、企业事业组织和其他社会组织以及公民都有保密的义务。

بارلىق دۆلەت ئورگانلىرى ۋە قوراللىق كۈچلەر، پارتىيەلەر ۋە خەلق تەشكىلاتلىرى، كارخانا، كەسپىي تەشكىلاتلار ۋە باشقا ئىجتىمائىي تەشكىلاتلارنىڭ، شۇنىڭدەك پۇقرالارنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەجبۇرىيىتى بار.

任何危害国家秘密安全的行为,都必须受到法律追究。

دۆلەتنىڭ مەخپىي بىخەتەرلىكىگە خەۋپ يەتكۈزىدىغان ھەرقانداق قىلمىش قانۇندا سۈرۈشتۈرۈلۈشى شەرت.

第六条 国家保密行政管理部门主管全国的保密工作。县级以上地方各级保密行政管理部门主管本行政区域的保密工作。

6-ماددا دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى پۈتۈن مەملىكەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ. ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارماقلىرى شۇ مەمۇرىي رايوننىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ.

第七条 国家机关和涉及国家秘密的单位(以下简称机关、单位)管理本机关和本单位的保密工作。

7-ماددا دۆلەت ئورگىنى ۋە دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان ئورۇنلار ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ ئورگان، ئورۇن دېيىلىدۇ ) شۇ ئورگان ۋە شۇ ئورۇننىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىنى باشقۇرىدۇ.

中央国家机关在其职权范围内管理或者指导本系统的保密工作。

مەركەزدىكى دۆلەت ئورگانلىرى ئۆز خىزمەت ھوقۇقى دائىرىسىدە ئۆز سىستېمىسىنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىنى باشقۇرىدۇ ياكى ئۇنىڭغا يېتەكچىلىك قىلىدۇ.

第八条 机关、单位应当实行保密工作责任制,依法设置保密工作机构或者指定专人负责保密工作,健全保密管理制度,完善保密防护措施,开展保密宣传教育,加强保密监督检查。

8-ماددا ئورگان، ئورۇنلار مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتى مەسئۇلىيەت تۈزۈمىنى يولغا قويۇپ، قانۇن بويىچە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتى ئاپپاراتى تەسىس قىلىپ ياكى مەخسۇس ئادەم بەلگىلەپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىگە مەسئۇل قىلىپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى باشقۇرۇش تۈزۈمىنى تاكامۇللاشتۇرۇپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بويىچە مۇداپىئەلىنىش تەدبىرلىرىنى مۇكەممەللەشتۈرۈپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەشۋىق-تەربىيەسىنى قانات يايدۇرۇپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى نازارەت قىلىش-تەكشۈرۈشنى كۈچەيتىشى كېرەك.

第九条 国家采取多种形式加强保密宣传教育,将保密教育纳入国民教育体系和公务员教育培训体系,鼓励大众传播媒介面向社会进行保密宣传教育,普及保密知识,宣传保密法治,增强全社会的保密意识。

9-ماددا دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەشۋىق-تەربىيەسىنى كۆپ خىل شەكىللەرنى قوللىنىپ كۈچەيتىپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەربىيەسىنى خەلق مائارىپى سىستېمىسى ۋە مەمۇرلار تەلىم-تەربىيەسى سىستېمىسىغا كىرگۈزۈپ، ئاممىۋى تارقىتىش تاراتقۇلىرىنى جەمئىيەتكە يۈزلىنىپ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەشۋىق – تەربىيەسى بېرىشكە ئىلھاملاندۇرۇپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بىلىملىرىنى ئومۇملاشتۇرۇپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش قانۇنچىللىقىنى تەشۋىق قىلىپ، پۈتكۈل جەمئىيەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئېڭىنى كۈچەيتىدۇ.

第十条 国家鼓励和支持保密科学技术研究和应用,提升自主创新能力,依法保护保密领域的知识产权。

10-ماددا دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش پەن-تېخنىكا تەتقىقاتى ۋە ئۇنى قوللىنىشقا ئىلھام ۋە مەدەت بېرىدۇ، ئۆز ئالدىغا يېڭىلىق يارىتىش ئىقتىدارىنى ئۆستۈرىدۇ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ساھەسىدىكى بىلىم مۈلۈك ھوقۇقىنى قانۇن بويىچە قوغدايدۇ.

第十一条 县级以上人民政府应当将保密工作纳入本级国民经济和社会发展规划,所需经费列入本级预算。

11-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىنى شۇ دەرىجىلىك خەلق ئىگىلىكى ۋە ئىجتىمائىي تەرەققىيات يىرىك پىلانىغا كىرگۈزۈشى، كېرەكلىك خىراجەتنى شۇ دەرىجىلىك خامچوتقا كىرگۈزۈشى كېرەك.

机关、单位开展保密工作所需经费应当列入本机关、本单位年度预算或者年度收支计划。

ئورگان، ئورۇنلارنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىنى قانات يايدۇرۇشقا كېتىدىغان خىراجىتىنى شۇ ئورگان، شۇ ئورۇننىڭ يىللىق خامچوتى ياكى يىللىق كىرىم-چىقىم پىلانىغا كىرگۈزۈش كېرەك.

第十二条 国家加强保密人才培养和队伍建设,完善相关激励保障机制。

12-ماددا دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئىختىساسلىقلىرىنى يېتىشتۈرۈش ۋە قوشۇن قۇرۇلۇشىنى كۈچەيتىپ، مۇناسىۋەتلىك رىغبەتلەندۈرۈش-كاپالەتلەندۈرۈش مېخانىزمىنى مۇكەممەللەشتۈرىدۇ.

对在保守、保护国家秘密工作中做出突出贡献的组织和个人,按照国家有关规定给予表彰和奖励。

دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش، قوغداش خىزمىتىدە گەۋدىلىك تۆھپە قوشقان تەشكىلات ۋە شەخسلەر دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسى بويىچە تەقدىرلىنىدۇ ۋە مۇكاپاتلىنىدۇ.

第二章 国家秘密的范围和密级

2-باب دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ دائىرىسى ۋە مەخپىيلىك دەرىجىسى

第十三条 下列涉及国家安全和利益的事项,泄露后可能损害国家在政治、经济、国防、外交等领域的安全和利益的,应当确定为国家秘密:

13-ماددا دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئىتىگە چېتىلىدىغان تۆۋەندىكى ئىشلار ئاشكارىلانغاندىن كېيىن، دۆلەتنىڭ سىياسىي، ئىقتىساد، دۆلەت مۇداپىئەسى، دىپلوماتىيە قاتارلىق ساھەلەردىكى خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئىتىگە زىيان يەتكۈزۈش ئېھتىمالى بولسا، دۆلەت مەخپىيىتى قىلىپ بېكىتىش كېرەك :

(一)国家事务重大决策中的秘密事项;

( 1 ) دۆلەت ئىشلىرىدىكى مۇھىم، زور تەدبىرلەردىكى مەخپىي ئىشلار؛

(二)国防建设和武装力量活动中的秘密事项;

( 2 ) دۆلەت مۇداپىئە قۇرۇلۇشى ۋە قوراللىق كۈچلەر پائالىيىتىدىكى مەخپىي ئىشلار؛

(三)外交和外事活动中的秘密事项以及对外承担保密义务的秘密事项;

( 3 ) دىپلوماتىيە ۋە تاشقى ئىشلار پائالىيىتىدىكى مەخپىي ئىشلار، شۇنىڭدەك سىرتقا قارىتا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەجبۇرىيىتىنى ئۈستىگە ئالىدىغان مەخپىي ئىشلار؛

(四)国民经济和社会发展中的秘密事项;

( 4 ) خەلق ئىگىلىكى ۋە ئىجتىمائىي تەرەققىيات داۋامىدىكى مەخپىي ئىشلار؛

(五)科学技术中的秘密事项;

( 5 ) پەن-تېخنىكا جەريانىدىكى مەخپىي ئىشلار؛

(六)维护国家安全活动和追查刑事犯罪中的秘密事项;

( 6 ) دۆلەت خەۋپسىزلىكىنى قوغداش ھەرىكىتى ۋە جىنايى ئىشلار جىنايىتىدىكى مەخپىي ئىشلارنى سۈرۈشتۈرۈش؛

(七)经国家保密行政管理部门确定的其他秘密事项。

( 7 ) دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى بېكىتكەن باشقا مەخپىي ئىشلار.

政党的秘密事项中符合前款规定的,属于国家秘密。

پارتىيەنىڭ مەخپىي ئىشلىرى ئىچىدە ئالدىنقى تارماقتىكى بەلگىلىمىگە ئۇيغۇن كېلىدىغانلىرى دۆلەت مەخپىيىتىگە كىرىدۇ.

第十四条 国家秘密的密级分为绝密、机密、秘密三级。

14-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ مەخپىيەت دەرىجىسى قەتئىي مەخپىي، مەخپىي دەپ ئۈچ دەرىجىگە ئايرىلىدۇ.

绝密级国家秘密是最重要的国家秘密,泄露会使国家安全和利益遭受特别严重的损害;机密级国家秘密是重要的国家秘密,泄露会使国家安全和利益遭受严重的损害;秘密级国家秘密是一般的国家秘密,泄露会使国家安全和利益遭受损害。

مۇتلەق مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتى ئەڭ مۇھىم دۆلەت مەخپىيىتى، ئاشكارىلىنىپ كەتسە دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئەتىنى پەۋقۇلئاددە ئېغىر زىيانغا ئۇچرىتىدۇ؛ مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتى مۇھىم دۆلەت مەخپىيىتى، ئاشكارىلىنىپ قالسا دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئەتىنى ئېغىر زىيانغا ئۇچرىتىدۇ؛ مەخپىيەت دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتى ئادەتتىكى دۆلەت مەخپىيىتى، ئاشكارىلىنىپ قالسا دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئەتىنى زىيانغا ئۇچرىتىدۇ.

第十五条 国家秘密及其密级的具体范围(以下简称保密事项范围),由国家保密行政管理部门单独或者会同有关中央国家机关规定。

15-ماددا دۆلەت مەخپىيىتى ۋە ئۇنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش دەرىجىسىنىڭ كونكرېت دائىرىسى ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئىشلىرى دائىرىسى دېيىلىدۇ ) نى دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ئۆز ئالدىغا ياكى مۇناسىۋەتلىك مەركىزىي دۆلەت ئورگانلىرى بىلەن بىرلىكتە بەلگىلەيدۇ.

军事方面的保密事项范围,由中央军事委员会规定。

ھەربىي ئىشلار جەھەتتىكى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئىشلىرىنىڭ دائىرىسىنى مەركىزىي ھەربىي كومىتېت بەلگىلەيدۇ.

保密事项范围的确定应当遵循必要、合理原则,科学论证评估,并根据情况变化及时调整。保密事项范围的规定应当在有关范围内公布。

مەخپىي ئىشلارنىڭ دائىرىسىنى بېكىتىشتە زۆرۈر، مۇۋاپىق بولۇش پىرىنسىپىغا ئەمەل قىلىش، ئىلمىي دەلىللەش-باھالاش ھەمدە ئەھۋالنىڭ ئۆزگىرىشىگە قاراپ ۋاقتىدا تەڭشەش كېرەك. مەخپىيەتلىكنى ساقلايدىغان ئىشلار دائىرىسىگە دائىر بەلگىلىمىنى مۇناسىۋەتلىك دائىرىدە ئېلان قىلىش كېرەك.

第十六条 机关、单位主要负责人及其指定的人员为定密责任人,负责本机关、本单位的国家秘密确定、变更和解除工作。

16-ماددا ئورگان، ئورۇننىڭ ئاساسلىق مەسئۇللىرى ۋە ئۇلار بېكىتكەن خادىملار مەخپىي جاۋابكار بولىدۇ، شۇ ئورگان، شۇ ئورۇننىڭ دۆلەت مەخپىيىتىنى بېكىتىش، ئۆزگەرتىش ۋە بىكار قىلىش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ.

机关、单位确定、变更和解除本机关、本单位的国家秘密,应当由承办人提出具体意见,经定密责任人审核批准。

ئورگان، ئورۇن شۇ ئورگان، شۇ ئورۇننىڭ دۆلەت مەخپىيىتىنى بېكىتىش، ئۆزگەرتىش ۋە بىكار قىلىشتا، ئۈستىگە ئالغۇچى كونكرېت پىكىرنى ئوتتۇرىغا قويۇشى، مەخپىي جاۋابكار تەكشۈرۈپ تەستىقلىشى كېرەك.

第十七条 确定国家秘密的密级,应当遵守定密权限。

17-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ مەخپىيەت دەرىجىسىنى بېكىتىشتە، مەخپىيەتلىكنى بېكىتىش ھوقۇق دائىرىسىگە ئەمەل قىلىش كېرەك.

中央国家机关、省级机关及其授权的机关、单位可以确定绝密级、机密级和秘密级国家秘密;设区的市级机关及其授权的机关、单位可以确定机密级和秘密级国家秘密;特殊情况下无法按照上述规定授权定密的,国家保密行政管理部门或者省、自治区、直辖市保密行政管理部门可以授予机关、单位定密权限。具体的定密权限、授权范围由国家保密行政管理部门规定。

مەركەزدىكى دۆلەت ئورگانلىرى، ئۆلكە دەرىجىلىك ئورگانلار ۋە ئۇلار ھوقۇق بەرگەن ئورگان، ئورۇنلار مۇتلەق مەخپىي دەرىجە، مەخپىي دەرىجە ۋە مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتىنى بېكىتسە بولىدۇ؛ رايون بار شەھەر دەرىجىلىك ئورگان ۋە ئۇ ھوقۇق بەرگەن ئورگان، ئورۇن مەخپىي دەرىجىلىك ۋە مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتىنى بېكىتسە بولىدۇ؛ ئالاھىدە ئەھۋالدا يۇقىرىقى بەلگىلىمە بويىچە ھوقۇق بېرىپ مەخپىيەتلىكنى بېكىتكىلى بولمىسا، دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ياكى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرغۇچى تارمىقى ئورگان، ئورۇنلارغا مەخپىيەتلىكنى بېكىتىش ھوقۇق چېكى بەرسە بولىدۇ. كونكرېت مەخپىي نومۇر بېكىتىش ھوقۇق چېكى، ھوقۇق بېرىش دائىرىسىنى دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى بەلگىلەيدۇ.

下级机关、单位认为本机关、本单位产生的有关定密事项属于上级机关、单位的定密权限,应当先行采取保密措施,并立即报请上级机关、单位确定;没有上级机关、单位的,应当立即提请有相应定密权限的业务主管部门或者保密行政管理部门确定。

تۆۋەن دەرىجىلىك ئورگان، ئورۇنلار شۇ ئورگان، شۇ ئورۇن ۋۇجۇدقا كەلتۈرگەن ئالاقىدار مەخپىي ئىشلارنى يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان، ئورۇننىڭ مەخپىي ئىشلارنى بېكىتىش ھوقۇق چېكى دەپ قاراپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرلىرىنى ئالدىن قوللىنىشى ھەمدە يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان ۋە ئورۇننىڭ بېكىتىشىگە دەرھال يوللىشى كېرەك؛ يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان، ئورۇن بولمىسا، مۇناسىپ مەخپىيەتلىك بېكىتىش ھوقۇق دائىرىسى بار كەسپىي مەسئۇل تارماق ياكى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقىنىڭ بېكىتىشىگە دەرھال سۇنۇش كېرەك.

公安机关、国家安全机关在其工作范围内按照规定的权限确定国家秘密的密级。

جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى خىزمەت دائىرىسىدە بەلگىلەنگەن ھوقۇق دائىرىسىدە دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ مەخپىيەت دەرىجىسىنى بېكىتىدۇ.

第十八条 机关、单位执行上级确定的国家秘密事项或者办理其他机关、单位确定的国家秘密事项,需要派生定密的,应当根据所执行、办理的国家秘密事项的密级确定。

18-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن يۇقىرى بېكىتكەن دۆلەت مەخپىيىتى ئىشلىرىنى ئىجرا قىلىشتا ياكى باشقا ئورگان، ئورۇن بېكىتكەن دۆلەت مەخپىيەسى ئىشلىرىنى بېجىرىشتە، ئادەم ئەۋەتىپ مەخپىيەتلىكنى بېكىتىشكە توغرا كەلسە، ئىجرا قىلىدىغان، بېجىرىدىغان دۆلەت مەخپىيىتى ئىشلىرىنىڭ مەخپىيەتلىك دەرىجىسىگە قاراپ بېكىتىش كېرەك.

第十九条 机关、单位对所产生的国家秘密事项,应当按照保密事项范围的规定确定密级,同时确定保密期限和知悉范围;有条件的可以标注密点。

19-ماددا ئورگان، ئورۇنلار پەيدا بولغان دۆلەت مەخپىيىتى ئىشلىرىدا مەخپىيەتلىكنى ساقلايدىغان ئىشلار دائىرىسىدىكى بەلگىلىمە بويىچە مەخپىيەتلىك دەرىجىسىنى بېكىتىشى، شۇنىڭ بىلەن بىللە، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ۋە بىلىش دائىرىسىنى بېكىتىشى كېرەك؛ شارائىتى بارلىرى مەخپىي نۇقتىلارنى كۆرسەتسە بولىدۇ.

第二十条 国家秘密的保密期限,应当根据事项的性质和特点,按照维护国家安全和利益的需要,限定在必要的期限内;不能确定期限的,应当确定解密的条件。

20-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش مۇددىتىنى ئىشلارنىڭ خاراكتېرى ۋە ئالاھىدىلىكىگە قاراپ، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئىتىنى قوغداش ئېھتىياجىغا ئاساسەن، زۆرۈر مۇددەت ئىچىدە چەكلەش كېرەك؛ مۇددىتىنى بېكىتكىلى بولمىسا، مەخپىيەتلىكنى بىكار قىلىشنىڭ شەرتىنى بېكىتىش كېرەك.

国家秘密的保密期限,除另有规定外,绝密级不超过三十年,机密级不超过二十年,秘密级不超过十年。

دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش مۇددىتى ئايرىم بەلگىلەنگەنلىرىنى ھېسابقا ئالمىغاندا، قەتئىي مەخپىيەتلىكنى ساقلاش دەرىجىسى 30 يىلدىن، مەخپىي تۇتۇش دەرىجىسى 20 يىلدىن، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش دەرىجىسى 10 يىلدىن ئاشماسلىقى لازىم.

机关、单位应当根据工作需要,确定具体的保密期限、解密时间或者解密条件。

ئورگان، ئورۇنلار خىزمەت ئېھتىياجىغا ئاساسەن، كونكرېت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى، مەخپىيەتلىكنى بىكار قىلىش ۋاقتى ياكى مەخپىيەتلىكنى بىكار قىلىش شەرتىنى بېكىتىشى كېرەك.

机关、单位对在决定和处理有关事项工作过程中确定需要保密的事项,根据工作需要决定公开的,正式公布时即视为解密。

ئورگان، ئورۇنلاردىن ئالاقىدار ئىشلارنى قارار قىلىش ۋە بىر تەرەپ قىلىش خىزمىتى جەريانىدا مەخپىي تۇتۇشقا تېگىشلىك ئىشلارنى بېكىتىپ، خىزمەت ئېھتىياجىغا قاراپ ئاشكارىلاشنى قارار قىلسا، رەسمىي ئېلان قىلغاندا مەخپىيەتلىكنى بىكار قىلدى دەپ قارىلىدۇ.

第二十一条 国家秘密的知悉范围,应当根据工作需要限定在最小范围。

21-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلىش دائىرىسىنى خىزمەت ئېھتىياجىغا قاراپ ئەڭ كىچىك دائىرىدە بەلگىلەش كېرەك.

国家秘密的知悉范围能够限定到具体人员的,限定到具体人员;不能限定到具体人员的,限定到机关、单位,由该机关、单位限定到具体人员。

دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلىش دائىرىسى كونكرېت خادىملارغا چەكلەنسە، كونكرېت خادىملارغا چەكلىنىدۇ؛ كونكرېت خادىملارغا چەك قويۇشقا بولمىسا، ئورگان، ئورۇنلارغا چەك قويۇلىدۇ، شۇ ئورگان، ئورۇن كونكرېت خادىملارغا چەك قويىدۇ.

国家秘密的知悉范围以外的人员,因工作需要知悉国家秘密的,应当经过机关、单位主要负责人或者其指定的人员批准。原定密机关、单位对扩大国家秘密的知悉范围有明确规定的,应当遵守其规定。

دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلىش دائىرىسى سىرتىدىكى خادىملاردىن خىزمەت ئېھتىياجى بىلەن دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلگەنلىرى ئورگان، ئورۇننىڭ ئاساسلىق مەسئۇلى ياكى ئۇلار بېكىتكەن خادىمغا تەستىقلىتىشى كېرەك. ئەسلىدىكى مەخپىيەتلىكنى بېكىتكەن ئورگان، ئورۇنلاردىن دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلىش دائىرىسىنى كېڭەيتىش توغرىسىدا ئېنىق بەلگىلىمە بولغانلىرى شۇ بەلگىلىمىگە ئەمەل قىلىشى كېرەك.

第二十二条 机关、单位对承载国家秘密的纸介质、光介质、电磁介质等载体(以下简称国家秘密载体)以及属于国家秘密的设备、产品,应当作出国家秘密标志。

22-ماددا ئورگان، ئورۇنلار دۆلەت مەخپىيىتىنى ئۈستىگە ئالغان قەغەز ۋاسىتە، نۇر ۋاسىتىسى، ئېلېكتىروماگنىت ۋاسىتىسى قاتارلىق ۋاسىتىلەر ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسى دېيىلىدۇ )، شۇنىڭدەك دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە ئۈسكۈنە، مەھسۇلاتلارغا دۆلەت مەخپىيىتى بەلگىسى قويۇشى كېرەك.

涉及国家秘密的电子文件应当按照国家有关规定作出国家秘密标志。

دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان ئېلېكتىرونلۇق ھۆججەتلەردە دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسى بويىچە دۆلەت مەخپىيىتى بەلگىسى بېرىش كېرەك.

不属于国家秘密的,不得作出国家秘密标志。

دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە بولمىسا، دۆلەت مەخپىيىتى بەلگىسى قويۇشقا بولمايدۇ.

第二十三条 国家秘密的密级、保密期限和知悉范围,应当根据情况变化及时变更。国家秘密的密级、保密期限和知悉范围的变更,由原定密机关、单位决定,也可以由其上级机关决定。

23-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ مەخپىيەت دەرىجىسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ۋە بىلىش دائىرىسىنى ئەھۋالنىڭ ئۆزگىرىشىگە قاراپ ۋاقتىدا ئۆزگەرتىش كېرەك. دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش دەرىجىسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ۋە بىلىش دائىرىسىگە ئۆزگەرتىشنى ئەسلىدىكى مەخپىيەتلىكنى بېكىتكەن ئورگان، ئورۇن بەلگىلەيدۇ، يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان قارار قىلسىمۇ بولىدۇ.

国家秘密的密级、保密期限和知悉范围变更的,应当及时书面通知知悉范围内的机关、单位或者人员。

دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش دەرىجىسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ۋە بىلىش دائىرىسى ئۆزگەرگەندە، بىلىش دائىرىسىدىكى ئورگان، ئورۇن ياكى خادىملارغا ۋاقتىدا يازما ئۇقتۇرۇش قىلىش كېرەك.

第二十四条 机关、单位应当每年审核所确定的国家秘密。

24-ماددا ئورگان، ئورۇنلار بېكىتىلگەن دۆلەت مەخپىيىتىنى ھەر يىلى تەكشۈرۈپ تۇرۇشى كېرەك.

国家秘密的保密期限已满的,自行解密。在保密期限内因保密事项范围调整不再作为国家秘密,或者公开后不会损害国家安全和利益,不需要继续保密的,应当及时解密;需要延长保密期限的,应当在原保密期限届满前重新确定密级、保密期限和知悉范围。提前解密或者延长保密期限的,由原定密机关、单位决定,也可以由其上级机关决定。

دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش مۇددىتى توشقانلار مەخپىيەتلىكنى ئۆزلۈكىدىن بىكار قىلىدۇ. مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ئىچىدە، مەخپىيەتلىكنى ساقلايدىغان ئىشلارنىڭ دائىرىسى تەڭشەلگەنلىكتىن دۆلەت مەخپىيىتى قىلىنمىسا ياكى ئاشكارىلانغاندىن كېيىن دۆلەت خەۋپسىزلىكى ۋە مەنپەئىتىگە زىيان يەتمىسە، داۋاملىق مەخپىيەتلىكنى ساقلاشقا توغرا كەلمىسە، مەخپىيەتلىكنى ۋاقتىدا بىكار قىلىش كېرەك؛ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتىنى ئۇزارتىشقا توغرا كەلسە، ئەسلىدىكى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى توشۇشتىن بۇرۇن مەخپىيەتلىكنى ساقلاش دەرىجىسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ۋە بىلىش دائىرىسىنى قايتىدىن بېكىتىش كېرەك. مەخپىيەتلىكنى مۇددەتتىن بۇرۇن بىكار قىلىشقا ياكى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتىنى ئۇزارتىشقا ئەسلىدىكى مەخپىيەتلىكنى بېكىتكەن ئورگان، ئورۇن قارار قىلىدۇ، يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان قارار قىلسىمۇ بولىدۇ.

第二十五条 机关、单位对是否属于国家秘密或者属于何种密级不明确或者有争议的,由国家保密行政管理部门或者省、自治区、直辖市保密行政管理部门按照国家保密规定确定。

25-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە ياكى تەۋە ئەمەسلىكى ياكى قانداق مەخپىيەت دەرىجىسى ئېنىق بولمىغان ياكى تالاش-تارتىش كۆرۈلگەنلىرىنى دۆلەت مەخپىيىتىنى باشقۇرۇش تارمىقى ياكى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئاساسەن بېكىتىدۇ.

第三章 保密制度

3-باب مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تۈزۈمى

第二十六条 国家秘密载体的制作、收发、传递、使用、复制、保存、维修和销毁,应当符合国家保密规定。

26-ماددا دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسىنى ياساش، قوبۇل قىلىش، تارقىتىش، يەتكۈزۈش، ئىشلىتىش، كۆپەيتىش، ساقلاش، رېمونت قىلىش ۋە كۆيدۈرۈۋېتىش دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئۇيغۇن كېلىشى كېرەك.

绝密级国家秘密载体应当在符合国家保密标准的设施、设备中保存,并指定专人管理;未经原定密机关、单位或者其上级机关批准,不得复制和摘抄;收发、传递和外出携带,应当指定人员负责,并采取必要的安全措施。

مۇتلەق مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتى ۋاسىتىسىنى دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئۆلچىمىگە ئۇيغۇن كېلىدىغان ئەسلىھە، ئۈسكۈنىلەردە ساقلاش ھەمدە مەخسۇس ئادەم بەلگىلەپ باشقۇرۇش كېرەك؛ ئەسلىدىكى مەخپىي شىفىر بېكىتكەن ئورگان، ئورۇن ياكى ئۇنىڭ يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگىنىنىڭ تەستىقىنى ئالماي تۇرۇپ كۆپەيتىۋېلىشقا ۋە كۆچۈرۈۋېلىشقا بولمايدۇ؛ تاپشۇرۇۋېلىش، تارقىتىش، يەتكۈزۈش ۋە سىرتقا ئېلىپ چىقىشتا، بەلگىلەنگەن خادىم مەسئۇل بولۇشى ھەمدە زۆرۈر بىخەتەرلىك تەدبىرى قوللىنىشى كېرەك.

第二十七条 属于国家秘密的设备、产品的研制、生产、运输、使用、保存、维修和销毁,应当符合国家保密规定。

27-ماددا دۆلەتنىڭ مەخپىي ئۈسكۈنىلىرىگە، مەھسۇلاتلىرىنى تەتقىق قىلىپ ياساش، ئىشلەپچىقىرىش، توشۇش، ئىشلىتىش، ساقلاش، رېمونت قىلىش ۋە كۆيدۈرۈۋېتىشتە، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئۇيغۇن كېلىش كېرەك.

第二十八条 机关、单位应当加强对国家秘密载体的管理,任何组织和个人不得有下列行为:

28-ماددا ئورگان، ئورۇنلار دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى باشقۇرۇشنى كۈچەيتىشى كېرەك، ھەرقانداق تەشكىلات ۋە شەخسنىڭ تۆۋەندىكى قىلمىشلارنى سادىر قىلىشىغا يول قويۇلمايدۇ :

(一)非法获取、持有国家秘密载体;

( 1 ) دۆلەت مەخپىيىتى ۋاسىتىسىگە قانۇنسىز ئېرىشىش، ئۇنى ئىلكىدە تۇتۇش؛

(二)买卖、转送或者私自销毁国家秘密载体;

( 2 ) دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىلىرىنى ئېلىپ-سېتىش، يەتكۈزۈپ بېرىش ياكى ئۆز ئالدىغا كۆيدۈرۈۋېتىش؛

(三)通过普通邮政、快递等无保密措施的渠道传递国家秘密载体;

( 3 ) ئادەتتىكى پوچتا، تېز يەتكۈزۈش قاتارلىق مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى بولمىغان يوللار ئارقىلىق دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى يەتكۈزۈش؛

(四)寄递、托运国家秘密载体出境;

( 4 ) دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسى ئارقىلىق چېگرادىن چىقىرىش، توشۇتۇش؛

(五)未经有关主管部门批准,携带、传递国家秘密载体出境;

( 5 ) ئالاقىدار مەسئۇل تارماقنىڭ تەستىقىنى ئالماي تۇرۇپ، دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى چېگرادىن ئېلىپ چىقىش، يەتكۈزۈش؛

(六)其他违反国家秘密载体保密规定的行为。

( 6 ) دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىلىرىنىڭ مەخپىيەتلىكىنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە خىلاپ باشقا قىلمىشلار.

第二十九条 禁止非法复制、记录、存储国家秘密。

29-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى قانۇنسىز كۆپەيتىش، خاتىرىلەش، ساقلاش مەنئى قىلىنىدۇ.

禁止未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,在互联网及其他公共信息网络或者有线和无线通信中传递国家秘密。

دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە بىنائەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورى ياكى سىملىق ۋە سىمسىز خەۋەرلىشىشتە دۆلەت مەخپىيىتىنى يەتكۈزۈش مەنئى قىلىنىدۇ.

禁止在私人交往和通信中涉及国家秘密。

شەخسىي ئالاقە ۋە خەۋەرلىشىشتە دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىش مەنئى قىلىنىدۇ.

第三十条 存储、处理国家秘密的计算机信息系统(以下简称涉密信息系统)按照涉密程度实行分级保护。

30-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلايدىغان، بىر تەرەپ قىلىدىغان كومپيۇتېر ئۇچۇر سىستېمىسى ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى دېيىلىدۇ ) مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان دەرىجىسى بويىچە دەرىجىگە ئايرىپ قوغدايدۇ.

涉密信息系统应当按照国家保密规定和标准规划、建设、运行、维护,并配备保密设施、设备。保密设施、设备应当与涉密信息系统同步规划、同步建设、同步运行。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسىنى دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمى بويىچە پىلانلاش، قۇرۇش، يۈرۈشتۈرۈش، ئاسراش ھەمدە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئەسلىھەلىرى، ئۈسكۈنىلىرىنى سەپلەش كېرەك. مەخپىي ئەسلىھە، ئۈسكۈنىلەرنى مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى بىلەن ماس قەدەمدە پىلانلاش، ماس قەدەمدە قۇرۇش، ماس قەدەمدە يۈرۈشتۈرۈش كېرەك.

涉密信息系统应当按照规定,经检查合格后,方可投入使用,并定期开展风险评估。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى بەلگىلىمە بويىچە، تەكشۈرۈشتە لاياقەتلىك بولغاندىن كېيىن ئاندىن ئىشلىتىشكە كىرىشتۈرۈلۈشى ھەمدە خەۋپ-خەتەرنى باھالاشنى قەرەللىك قانات يايدۇرۇشى كېرەك.

第三十一条 机关、单位应当加强对信息系统、信息设备的保密管理,建设保密自监管设施,及时发现并处置安全保密风险隐患。任何组织和个人不得有下列行为:

31-ماددا ئورگان، ئورۇنلار ئۇچۇر سىستېمىسى، ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنىڭ مەخپىيەتلىكىنى ساقلاشنى باشقۇرۇشنى كۈچەيتىپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى ئۆزى نازارەت قىلىپ باشقۇرۇش ئەسلىھەسى قۇرۇپ، بىخەتەرلىك، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خەۋپ-خەتىرى يوشۇرۇن خەۋپىنى ۋاقتىدا بايقىشى ھەمدە بىر تەرەپ قىلىشى كېرەك. ھەر قانداق تەشكىلات ۋە شەخسنىڭ تۆۋەندىكى قىلمىشلارنى سادىر قىلىشىغا يول قويۇلمايدۇ :

(一)未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,将涉密信息系统、涉密信息设备接入互联网及其他公共信息网络;

( 1 ) دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتىشلىق ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورىغا ئۇلاش؛

(二)未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,在涉密信息系统、涉密信息设备与互联网及其他公共信息网络之间进行信息交换;

( 2 ) دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتىشلىق ئۇچۇر ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورى ئارىسىدا ئۇچۇر ئالماشتۇرۇش؛

(三)使用非涉密信息系统、非涉密信息设备存储或者处理国家秘密;

( 3 ) مەخپىيەتلىككە چېتىلمايدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتالمايدىغان ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى ئىشلىتىش ئارقىلىق دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش ياكى بىر تەرەپ قىلىش؛

(四)擅自卸载、修改涉密信息系统的安全技术程序、管理程序;

( 4 ) مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسىنىڭ بىخەتەرلىك تېخنىكىلىق تەرتىپى، باشقۇرۇش تەرتىپىنى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۇيۇۋېتىش، ئۆزگەرتىش؛

(五)将未经安全技术处理的退出使用的涉密信息设备赠送、出售、丢弃或者改作其他用途;

( 5 ) بىخەتەرلىك تېخنىكىسى بويىچە بىر تەرەپ قىلىنماي چېكىنىپ ئىشلىتىلگەن مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى سوۋغا قىلىش، سېتىش، تاشلىۋېتىش ياكى باشقا ئىشقا ئىشلىتىش ئورنىغا ئۆزگەرتىش؛

(六)其他违反信息系统、信息设备保密规定的行为。

( 6 ) ئۇچۇر سىستېمىسى، ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنىڭ مەخپىيەتلىكىنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە خىلاپ باشقا قىلمىشلار.

第三十二条 用于保护国家秘密的安全保密产品和保密技术装备应当符合国家保密规定和标准。

32-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى قوغداشقا ئىشلىتىلىدىغان خەۋپسىزلىك، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەھسۇلاتلىرى ۋە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تېخنىكىلىق جابدۇقلىرى دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئۇيغۇن كېلىشى كېرەك.

国家建立安全保密产品和保密技术装备抽检、复检制度,由国家保密行政管理部门设立或者授权的机构进行检测。

دۆلەت بىخەتەرلىك، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەھسۇلاتلىرى ۋە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تېخنىكا جابدۇقلىرىنى ئارىلاپ تەكشۈرۈش، قايتا تەكشۈرۈش تۈزۈمىنى ئورنىتىدۇ، دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى قۇرغان ياكى ھوقۇق بەرگەن ئاپپارات تەكشۈرىدۇ.

第三十三条 报刊、图书、音像制品、电子出版物的编辑、出版、印制、发行,广播节目、电视节目、电影的制作和播放,网络信息的制作、复制、发布、传播,应当遵守国家保密规定。

33-ماددا گېزىت-ژۇرنال، كىتاب، ئۈن-سىن بۇيۇملىرى، ئېلېكتىرونلۇق نەشر بۇيۇملىرىنى تەھرىرلەش، نەشر قىلىش، بېسىش، تارقىتىش، رادىيو پىروگراممىسى، تېلېۋىزىيە پىروگراممىسى، كىنو ئىشلەش ۋە قويۇش، تور ئۇچۇرلىرىنى ئىشلەش، كۆپەيتىش، ئېلان قىلىش، تارقىتىشتا دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىش كېرەك.

第三十四条 网络运营者应当加强对其用户发布的信息的管理,配合监察机关、保密行政管理部门、公安机关、国家安全机关对涉嫌泄露国家秘密案件进行调查处理;发现利用互联网及其他公共信息网络发布的信息涉嫌泄露国家秘密的,应当立即停止传输该信息,保存有关记录,向保密行政管理部门或者公安机关、国家安全机关报告;应当根据保密行政管理部门或者公安机关、国家安全机关的要求,删除涉及泄露国家秘密的信息,并对有关设备进行技术处理。

34-ماددا تور تىجارىتى قىلغۇچىلار ئابۇنىچىلىرى ئېلان قىلغان ئۇچۇرلارنى باشقۇرۇشنى كۈچەيتىپ، رېۋىزىيە ئورگىنى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى، جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنىغا ماسلىشىپ، دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇشقا چېتىشلىق دېلولارنى تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلىشى كېرەك؛ ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورىدىن پايدىلىنىپ ئېلان قىلىنغان ئۇچۇرنىڭ دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇش گۇمانى بارلىقىنى بايقىغاندا، شۇ ئۇچۇرنى يەتكۈزۈشنى دەرھال توختىتىپ، مۇناسىۋەتلىك خاتىرىنى ساقلاپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ياكى جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنىغا دوكلات قىلىش كېرەك؛ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ياكى جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنىنىڭ تەلىپىگە ئاساسەن، دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇشقا چېتىلىدىغان ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋېتىش ھەمدە مۇناسىۋەتلىك ئۈسكۈنىلەرنى تېخنىكىلىق بىر تەرەپ قىلىش كېرەك.

第三十五条 机关、单位应当依法对拟公开的信息进行保密审查,遵守国家保密规定。

35-ماددا ئورگان، ئورۇنلار ئاشكارىلىنىدىغان ئۇچۇرلارنى قانۇن بويىچە مەخپىي تۇتۇشى، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىشى كېرەك.

第三十六条 开展涉及国家秘密的数据处理活动及其安全监管应当符合国家保密规定。

36-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان سانلىق مەلۇماتلارنى بىر تەرەپ قىلىش پائالىيىتى ۋە ئۇنىڭ بىخەتەرلىكىنى نازارەت قىلىش-باشقۇرۇشنى قانات يايدۇرۇش دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئۇيغۇن بولۇشى كېرەك.

国家保密行政管理部门和省、自治区、直辖市保密行政管理部门会同有关主管部门建立安全保密防控机制,采取安全保密防控措施,防范数据汇聚、关联引发的泄密风险。

دۆلەت مەخپىيەتنى باشقۇرۇش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ۋە ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مۇناسىۋەتلىك مەسئۇل تارماق بىلەن بىرلىكتە بىخەتەرلىك، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بويىچە ئالدىنى ئېلىش-تىزگىنلەش مېخانىزمى ئورنىتىپ، بىخەتەرلىك، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىش-كونترول قىلىش تەدبىرلىرىنى قوللىنىپ، سانلىق مەلۇماتلار توپلىنىش، باغلىنىشلىق بولۇشتىن كېلىپ چىقىدىغان مەخپىيەتلىكنى ئاشكارىلاپ قويۇش خەۋپ-خەتىرىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ.

机关、单位应当对汇聚、关联后属于国家秘密事项的数据依法加强安全管理。

ئورگان، ئورۇنلار توپلانغان، باغلىنىشلىق بولغاندىن كېيىن دۆلەتنىڭ مەخپىي ئىشلىرىغا تەۋە بولغان سانلىق مەلۇماتلارنىڭ بىخەتەرلىكىنى باشقۇرۇشنى قانۇن بويىچە كۈچەيتىشى كېرەك.

第三十七条 机关、单位向境外或者向境外在中国境内设立的组织、机构提供国家秘密,任用、聘用的境外人员因工作需要知悉国家秘密的,按照国家有关规定办理。

37-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن چېگرا سىرتىدىكىلەرگە ياكى چېگرا سىرتىدىكىلەرگە جۇڭگو چېگراسى ئىچىدە قۇرغان تەشكىلات، ئاپپاراتلارغا دۆلەت مەخپىيىتىنى يەتكۈزۈپ بېرىش، تەيىنلىگەن، تەكلىپ قىلىپ ئىشلەتكەن چېگرا سىرتىدىكىلەردىن خىزمەت ئېھتىياجى بىلەن دۆلەت مەخپىيىتىنى بىلگەنلىرى دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسى بويىچە بولىدۇ.

第三十八条 举办会议或者其他活动涉及国家秘密的,主办单位应当采取保密措施,并对参加人员进行保密教育,提出具体保密要求。

38-ماددا يىغىن ئۆتكۈزۈش ياكى باشقا پائالىيەتلەر دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلسا، ئۇيۇشتۇرغۇچى ئورۇن مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللىنىشى ھەمدە قاتناشقۇچىلارغا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەربىيەسى بېرىشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنىڭ كونكرېت تەلىپىنى ئوتتۇرىغا قويۇشى كېرەك.

第三十九条 机关、单位应当将涉及绝密级或者较多机密级、秘密级国家秘密的机构确定为保密要害部门,将集中制作、存放、保管国家秘密载体的专门场所确定为保密要害部位,按照国家保密规定和标准配备、使用必要的技术防护设施、设备。

39-ماددا ئورگان، ئورۇنلار مۇتلەق مەخپىي دەرىجىلىك ياكى بىرقەدەر كۆپ مەخپىي دەرىجىلىك، مەخپىي دەرىجىلىك دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان ئاپپاراتنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاشتىكى ئەجەللىك تارماق قىلىپ بېكىتىپ، دۆلەت مەخپىيىتى ۋاسىتىسىنى مەركەزلىك ياسايدىغان، ساقلايدىغان، ساقلايدىغان مەخسۇس سورۇننى مەخپىيەتلىكنى ساقلاشتىكى ئەجەللىك ئورۇن قىلىپ بېكىتىشى كېرەك، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمى بويىچە زۆرۈر تېخنىكىلىق مۇداپىئەلىنىش ئەسلىھەلىرى، ئۈسكۈنىلىرىنى سەپلەش، ئىشلىتىش.

第四十条 军事禁区、军事管理区和属于国家秘密不对外开放的其他场所、部位,应当采取保密措施,未经有关部门批准,不得擅自决定对外开放或者扩大开放范围。

40-ماددا ھەربىي چەكلەنگەن رايون، ھەربىي باشقۇرۇش رايونى ۋە دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە بولغان سىرتقا ئېچىۋېتىشكە بولمايدىغان باشقا سورۇن، ئورۇنلارغا مەخپىيەت ساقلاش تەدبىرى قوللىنىش كېرەك، مۇناسىۋەتلىك تارماقنىڭ تەستىقىنى ئالماي تۇرۇپ، سىرتقا ئېچىۋېتىشنى ياكى ئېچىۋېتىش دائىرىسىنى كېڭەيتىشنى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن قارار قىلىشقا بولمايدۇ.

涉密军事设施及其他重要涉密单位周边区域应当按照国家保密规定加强保密管理。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ھەربىي ئەسلىھەلەر ۋە مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان باشقا مۇھىم ئورۇنلار ئەتراپىدىكى رايونلار دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى بويىچە مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى باشقۇرۇشنى كۈچەيتىشى كېرەك.

第四十一条 从事涉及国家秘密业务的企业事业单位,应当具备相应的保密管理能力,遵守国家保密规定。

41-ماددا دۆلەتنىڭ مەخپىي كەسپىگە چېتىلىدىغان كارخانا، كەسپىي ئورۇنلار مۇناسىپ مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى باشقۇرۇش ئىقتىدارىنى ھازىرلىشى، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىشى كېرەك.

从事国家秘密载体制作、复制、维修、销毁,涉密信息系统集成,武器装备科研生产,或者涉密军事设施建设等涉及国家秘密业务的企业事业单位,应当经过审查批准,取得保密资质。

دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى ياساش، كۆپەيتىش، رېمونت قىلىش، كۆيدۈرۈۋېتىش، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسىنى توپلاشتۇرۇش، قورال-جابدۇقلارنى پەن تەتقىقات بويىچە ئىشلەپچىقىرىش ياكى مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ھەربىي ئەسلىھە قۇرۇلۇشى قاتارلىق دۆلەتنىڭ مەخپىي كەسپىگە چېتىلىدىغان كارخانا، كەسپىي ئورۇنلار تەكشۈرۈپ تەستىقلاتقاندىن كېيىن، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش سالاھىيىتىگە ئېرىشىشى كېرەك.

第四十二条 采购涉及国家秘密的货物、服务的机关、单位,直接涉及国家秘密的工程建设、设计、施工、监理等单位,应当遵守国家保密规定。

42-ماددا دۆلەتنىڭ مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان مال، مۇلازىمەتنى سېتىۋالىدىغان ئورگان، ئورۇنلار، دۆلەتنىڭ مەخپىيىتىگە بىۋاسىتە چېتىلىدىغان قۇرۇلۇش قىلىش، لايىھەلەش، قۇرۇلۇش قىلىش، نازارەت قىلىش-باشقۇرۇش قاتارلىق ئورۇنلار دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىشى كېرەك.

机关、单位委托企业事业单位从事涉及国家秘密的业务,应当与其签订保密协议,提出保密要求,采取保密措施。

ئورگان، ئورۇنلار كارخانا، كەسپىي ئورۇنلارغا دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغان كەسىپ بىلەن شۇغۇللىنىشنى ھاۋالە قىلغاندا، ئۇلار بىلەن مەخپىيەتلىكنى ساقلاش كېلىشىمى ئىمزالاپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەلىپىنى ئوتتۇرىغا قويۇشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللىنىشى كېرەك.

第四十三条 在涉密岗位工作的人员(以下简称涉密人员),按照涉密程度分为核心涉密人员、重要涉密人员和一般涉密人员,实行分类管理。

43-ماددا مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئىش ئورنىدا ئىشلەۋاتقان خادىملار ( تۆۋەندە قىسقارتىلىپ مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملار دېيىلىدۇ )، مەخپىيەتلىككە چېتىلىش دەرىجىسىگە ئاساسەن مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان يادرولۇق خادىملار، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان مۇھىم خادىملار ۋە ئادەتتىكى مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارغا ئايرىلىپ، تۈرگە ئايرىپ باشقۇرۇش يولغا قويۇلىدۇ.

任用、聘用涉密人员应当按照国家有关规定进行审查。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارنى ۋەزىپىگە تەيىنلىگەن، تەكلىپ قىلىپ ئىشلەتكەندە، دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسى بويىچە تەكشۈرۈش كېرەك.

涉密人员应当具有良好的政治素质和品行,经过保密教育培训,具备胜任涉密岗位的工作能力和保密知识技能,签订保密承诺书,严格遵守国家保密规定,承担保密责任。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملار ياخشى سىياسىي ساپا ۋە ئەخلاققا ئىگە بولۇشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەلىم-تەربىيەسى ئارقىلىق، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئىش ئورنىنىڭ ھۆددىسىدىن چىقالايدىغان خىزمەت ئىقتىدارى ۋە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بىلىم-ماھارىتىنى ھازىرلىشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ۋەدىنامىسى ئىمزالىشى، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە قاتتىق رىئايە قىلىشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەسئۇلىيىتىنى ئۈستىگە ئېلىشى كېرەك.

涉密人员的合法权益受法律保护。对因保密原因合法权益受到影响和限制的涉密人员,按照国家有关规定给予相应待遇或者补偿。

مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئەتىنى قانۇن قوغدايدۇ. مەخپىيەتلىكنى ساقلاش سەۋەبىدىن قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتى تەسىرگە ۋە چەكلىمىگە ئۇچرىغان مەخپىيەتلىككە چېتىلغانلارغا دۆلەتنىڭ ئالاقىدار بەلگىلىمىسى بويىچە مۇناسىپ تەمىنات ياكى تولۇقلىما بېرىلىدۇ.

第四十四条 机关、单位应当建立健全涉密人员管理制度,明确涉密人员的权利、岗位责任和要求,对涉密人员履行职责情况开展经常性的监督检查。

44-ماددا ئورگان، ئورۇنلار مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارنى باشقۇرۇش تۈزۈمىنى ئورنىتىپ ۋە تاكامۇللاشتۇرۇپ، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارنىڭ ھوقۇقى، ئىش ئورنى مەسئۇلىيىتى ۋە تەلىپىنى ئايدىڭلاشتۇرۇپ، مەخپىيەتلىككە مۇناسىۋەتلىك خادىملارنىڭ مەسئۇلىيىتىنى ئادا قىلىش ئەھۋالىغا قارىتا دائىملىق نازارەت قىلىش-تەكشۈرۈشنى قانات يايدۇرۇشى كېرەك.

第四十五条 涉密人员出境应当经有关部门批准,有关机关认为涉密人员出境将对国家安全造成危害或者对国家利益造成重大损失的,不得批准出境。

45-ماددا مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملار چېگرادىن چىقىشتا ئالاقىدار تارماقنىڭ تەستىقىنى ئېلىشى كېرەك، ئالاقىدار ئورگان مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان كىشىلەر چېگرادىن چىقسا دۆلەت خەۋپسىزلىكىگە خەۋپ يەتكۈزىدۇ ياكى دۆلەت مەنپەئىتىگە ئېغىر زىيان يەتكۈزىدۇ، دەپ قارىسا، چېگرادىن چىقىشنى تەستىقلاشقا بولمايدۇ.

第四十六条 涉密人员离岗离职应当遵守国家保密规定。机关、单位应当开展保密教育提醒,清退国家秘密载体,实行脱密期管理。涉密人员在脱密期内,不得违反规定就业和出境,不得以任何方式泄露国家秘密;脱密期结束后,应当遵守国家保密规定,对知悉的国家秘密继续履行保密义务。涉密人员严重违反离岗离职及脱密期国家保密规定的,机关、单位应当及时报告同级保密行政管理部门,由保密行政管理部门会同有关部门依法采取处置措施。

46-ماددا مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملار ئىش ئورنىدىن ئايرىلسا، خىزمىتىدىن ئايرىلسا، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىشى كېرەك. ئورگان، ئورۇنلار مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەربىيەسى بويىچە ئەسكەرتىشنى قانات يايدۇرۇشى، دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسىنى چېكىندۈرۈشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى بويىچە باشقۇرۇشنى يولغا قويۇشى كېرەك. مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغانلار مەخپىيەتلىكنى ئاشكارىلاپ قويغان مەزگىلدە بەلگىلىمىگە خىلاپ ھالدا ئىشقا ئورۇنلاشسا ۋە چېگرادىن چىقسا بولمايدۇ، دۆلەت مەخپىيىتىنى ھەرقانداق يول بىلەن ئاشكارىلاپ قويسا بولمايدۇ؛ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى ئاخىرلاشقاندىن كېيىن، دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە رىئايە قىلىش، بىلگەن دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش مەجبۇرىيىتىنى داۋاملىق ئادا قىلىش كېرەك. مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملاردىن ئىش ئورنىدىن ئايرىلىش، خىزمەتتىن ئايرىلىش ۋە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مۇددىتى دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئېغىر خىلاپلىق قىلغانلىرىنى ئورگان، ئورۇن تەڭ دەرىجىلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقىغا ۋاقتىدا دوكلات قىلىشى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرغۇچى تارمىقى مۇناسىۋەتلىك تارماقلار بىلەن بىرلىكتە قانۇن بويىچە بىر تەرەپ قىلىش تەدبىرى قوللىنىشى كېرەك.

第四十七条 国家工作人员或者其他公民发现国家秘密已经泄露或者可能泄露时,应当立即采取补救措施并及时报告有关机关、单位。机关、单位接到报告后,应当立即作出处理,并及时向保密行政管理部门报告。

47-ماددا دۆلەت خادىملىرى ياكى باشقا پۇقرالار دۆلەت مەخپىيىتىنىڭ ئاشكارىلىنىپ قالغانلىقى ياكى ئاشكارىلىنىپ قېلىش ئېھتىمالى بارلىقىنى بايقىغاندا، دەرھال قۇتقۇزۇش تەدبىرى قوللىنىشى ھەمدە ئالاقىدار ئورگان، ئورۇنلارغا ۋاقتىدا دوكلات قىلىشى كېرەك. ئورگان، ئورۇنلار دوكلاتنى تاپشۇرۇۋالغاندىن كېيىن، دەرھال بىر تەرەپ قىلىشى ھەمدە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقىغا ۋاقتىدا دوكلات قىلىشى كېرەك.

第四章 监督管理

4-باب نازارەت قىلىپ باشقۇرۇش

第四十八条 国家保密行政管理部门依照法律、行政法规的规定,制定保密规章和国家保密标准。

48-ماددا دۆلەت مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى قانۇن، مەمۇرىي نىزاملاردىكى بەلگىلىمە بويىچە، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش قائىدىسى ۋە دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش ئۆلچىمىنى تۈزىدۇ.

第四十九条 保密行政管理部门依法组织开展保密宣传教育、保密检查、保密技术防护、保密违法案件调查处理工作,对保密工作进行指导和监督管理。

49-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەشۋىق-تەربىيەسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بويىچە تەكشۈرۈش، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تېخنىكىلىق مۇداپىئەسى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاشقا دائىر قانۇنغا خىلاپ دېلولارنى تەكشۈرۈش-بىر تەرەپ قىلىش خىزمىتىنى قانۇن بويىچە تەشكىللەپ قانات يايدۇرۇپ، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىگە يېتەكچىلىك قىلىدۇ ۋە نازارەت قىلىدۇ-باشقۇرىدۇ.

第五十条 保密行政管理部门发现国家秘密确定、变更或者解除不当的,应当及时通知有关机关、单位予以纠正。

50-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى دۆلەت مەخپىيىتىنى بېكىتىش، ئۆزگەرتىش ياكى بىكار قىلىشنىڭ مۇۋاپىق بولمىغانلىقىنى بايقىسا، مۇناسىۋەتلىك ئورگان، ئورۇنغا تۈزىتىشنى ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇشى كېرەك.

第五十一条 保密行政管理部门依法对机关、单位遵守保密法律法规和相关制度的情况进行检查;涉嫌保密违法的,应当及时调查处理或者组织、督促有关机关、单位调查处理;涉嫌犯罪的,应当依法移送监察机关、司法机关处理。

51-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ئورگان، ئورۇنلارنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش قانۇن-نىزاملىرى ۋە مۇناسىۋەتلىك تۈزۈملەرگە رىئايە قىلىش ئەھۋالىنى قانۇن بويىچە تەكشۈرىدۇ؛ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش قانۇنىغا خىلاپ دەپ گۇمان قىلىنغانلارنى ۋاقتىدا تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلىش ياكى مۇناسىۋەتلىك ئورگان، ئورۇننىڭ تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلىشىغا تەشكىللەش، ھەيدەكچىلىك قىلىش كېرەك؛ جىنايەتكە چېتىلغانلىرىنى قانۇن بويىچە رېۋىزىيە ئورگانلىرى، ئەدلىيە ئورگانلىرىنىڭ بىر تەرەپ قىلىشىغا ئۆتكۈزۈپ بېرىش كېرەك.

对严重违反国家保密规定的涉密人员,保密行政管理部门应当建议有关机关、单位将其调离涉密岗位。

دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە ئېغىر خىلاپلىق قىلغان مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان خادىملارنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ئالاقىدار ئورگان، ئورۇنلارغا مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئىش ئورنىدىن يۆتكەپ كېتىش تەكلىپىنى بېرىشى كېرەك.

有关机关、单位和个人应当配合保密行政管理部门依法履行职责。

مۇناسىۋەتلىك ئورگان، ئورۇن ۋە شەخسلەر مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقىغا ماسلىشىپ، مەسئۇلىيىتىنى قانۇن بويىچە ئادا قىلىشى كېرەك.

第五十二条 保密行政管理部门在保密检查和案件调查处理中,可以依法查阅有关材料、询问人员、记录情况,先行登记保存有关设施、设备、文件资料等;必要时,可以进行保密技术检测。

52-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بويىچە تەكشۈرۈش ۋە دېلونى تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلىش جەريانىدا مۇناسىۋەتلىك ماتېرىيال، سوئال سورىغۇچى، خاتىرىلەش ئەھۋالىغا ئاساسەن قانۇن بويىچە مۇناسىۋەتلىك ئەسلىھە، ئۈسكۈنە، ھۆججەت-ماتېرىيال قاتارلىقلارنى تىزىملاپ ساقلىسا بولىدۇ؛ زۆرۈر تېپىلغاندا، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تېخنىكىسىنى تەكشۈرتسە بولىدۇ.

保密行政管理部门对保密检查和案件调查处理中发现的非法获取、持有的国家秘密载体,应当予以收缴;发现存在泄露国家秘密隐患的,应当要求采取措施,限期整改;对存在泄露国家秘密隐患的设施、设备、场所,应当责令停止使用。

مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى تەكشۈرۈش ۋە دېلونى تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلىش جەريانىدا بايقىغان قانۇنسىز ئېرىشىش، قولىدىكى دۆلەت مەخپىيىتى ۋاسىتىسىنى يىغىۋېلىشى كېرەك؛ دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇش يوشۇرۇن خەۋپى بارلىقىنى بايقىسا، تەدبىر قوللىنىشنى، بەلگىلەنگەن مۆھلەتتە تۈزىتىشنى تەلەپ قىلىشى كېرەك؛ دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇش خەۋپى ساقلانغان ئەسلىھە، ئۈسكۈنە، سورۇنلارنى ئىشلىتىشنى توختىتىشقا بۇيرۇش كېرەك.

第五十三条 办理涉嫌泄露国家秘密案件的机关,需要对有关事项是否属于国家秘密、属于何种密级进行鉴定的,由国家保密行政管理部门或者省、自治区、直辖市保密行政管理部门鉴定。

53-ماددا دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇشقا چېتىشلىق دېلولارنى بېجىرىدىغان ئورگانلاردىن مۇناسىۋەتلىك ئىشلارنىڭ دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە ياكى تەۋە ئەمەسلىكىنى، قانداق مەخپىيەت دەرىجىسىگە تەۋە ئىكەنلىكىنى باھالاشقا توغرا كەلسە، دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى ياكى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارماق باھالايدۇ.

第五十四条 机关、单位对违反国家保密规定的人员不依法给予处分的,保密行政管理部门应当建议纠正;对拒不纠正的,提请其上一级机关或者监察机关对该机关、单位负有责任的领导人员和直接责任人员依法予以处理。

54-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە خىلاپلىق قىلغانلارغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلمىگەنلىرىگە مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى تۈزىتىش تەكلىپى بېرىشى كېرەك؛ تۈزىتىشنى رەت قىلغانلار بىر دەرىجە يۇقىرى ئورگان ياكى رېۋىزىيە ئورگىنىنىڭ شۇ ئورگان، ئورۇننىڭ جاۋابكار رەھبىرىي خادىمى ۋە بىۋاسىتە جاۋابكارلىقىنى قانۇن بويىچە بىر تەرەپ قىلىشىغا سۇنۇلىدۇ.

第五十五条 设区的市级以上保密行政管理部门建立保密风险评估机制、监测预警制度、应急处置制度,会同有关部门开展信息收集、分析、通报工作。

55-ماددا رايون تەسىس قىلىنغان شەھەر دەرىجىلىكتىن يۇقىرى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارماقلىرى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خەۋپ-خەتىرىنى باھالاش مېخانىزمى، كۆزىتىپ ئۆلچەش، سىگنال بېرىش تۈزۈمى، جىددىي بىر تەرەپ قىلىش تۈزۈمىنى ئورنىتىپ، مۇناسىۋەتلىك تارماقلار بىلەن بىرلىكتە ئۇچۇر توپلاش، تەھلىل قىلىش، ئومۇمىي ئۇقتۇرۇش قىلىش خىزمىتىنى قانات يايدۇرىدۇ.

第五十六条 保密协会等行业组织依照法律、行政法规的规定开展活动,推动行业自律,促进行业健康发展。

56-ماددا مەخپىيەت جەمئىيىتى قاتارلىق ساھە تەشكىلاتلىرى قانۇن، مەمۇرىي نىزاملاردىكى بەلگىلىمە بويىچە پائالىيەت قانات يايدۇرۇپ، ساھە تەلەپچانلىقىغا تۈرتكە بولىدۇ، ساھەنىڭ ساغلام تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرىدۇ.

第五章 法律责任

5-باب قانۇن جاۋابكارلىقى

第五十七条 违反本法规定,有下列情形之一,根据情节轻重,依法给予处分;有违法所得的,没收违法所得:

57-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، تۆۋەندىكى ئەھۋاللارنىڭ بىرىنى سادىر قىلغانلارغا ئەھۋالنىڭ ئېغىر-يېنىكلىكىگە قاراپ قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ؛ قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت قىلغانلار قانۇنغا خىلاپ تاپاۋىتى مۇسادىرە قىلىنىدۇ :

(一)非法获取、持有国家秘密载体的;

( 1 ) دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىگە قانۇنسىز ئېرىشكەن، ئۇنى ئىلكىدە تۇتقانلار؛

(二)买卖、转送或者私自销毁国家秘密载体的;

( 2 ) دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى ئېلىپ-ساتقان، يەتكۈزۈپ بەرگەن ياكى ئۆز ئالدىغا كۆيدۈرۈۋەتكەنلەر؛

(三)通过普通邮政、快递等无保密措施的渠道传递国家秘密载体的;

( 3 ) ئادەتتىكى پوچتا، تېز يەتكۈزۈش قاتارلىق مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى بولمىغان يوللار ئارقىلىق دۆلەتنىڭ مەخپىي ۋاسىتىسىنى يەتكۈزگەنلەر؛

(四)寄递、托运国家秘密载体出境,或者未经有关主管部门批准,携带、传递国家秘密载体出境的;

( 4 ) دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسىنى چېگرادىن يەتكۈزۈپ بەرگەن، توشۇتقان ياكى ئالاقىدار مەسئۇل تارماقنىڭ تەستىقىنى ئالماي تۇرۇپ، دۆلەت مەخپىي ۋاسىتىسىنى ئېلىپ ماڭغان، يەتكۈزگەنلەر؛

(五)非法复制、记录、存储国家秘密的;

( 5 ) دۆلەت مەخپىيىتىنى قانۇنسىز كۆپەيتكەن، خاتىرىلىگەن، ساقلىغانلار؛

(六)在私人交往和通信中涉及国家秘密的;

( 6 ) شەخسىي ئالاقە ۋە خەۋەرلىشىش جەريانىدا دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلغانلار؛

(七)未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,在互联网及其他公共信息网络或者有线和无线通信中传递国家秘密的;

( 7 ) دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورى ياكى سىملىق ۋە سىمسىز خەۋەرلىشىشتە دۆلەت مەخپىيىتىنى يەتكۈزگەنلەر؛

(八)未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,将涉密信息系统、涉密信息设备接入互联网及其他公共信息网络的;

( 8 ) دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتىشلىق ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورىغا ئۇلىغانلار؛

(九)未按照国家保密规定和标准采取有效保密措施,在涉密信息系统、涉密信息设备与互联网及其他公共信息网络之间进行信息交换的;

( 9 ) دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسى ۋە ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئۈنۈملۈك مەخپىيەتلىكنى ساقلاش تەدبىرى قوللانماي، مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتىشلىق ئۇچۇر ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە تورى ۋە باشقا ئاممىۋى ئۇچۇر تورى ئارىسىدا ئۇچۇر ئالماشتۇرغانلار؛

(十)使用非涉密信息系统、非涉密信息设备存储、处理国家秘密的;

( 10 ) مەخپىيەتلىككە چېتىلمايدىغان ئۇچۇر سىستېمىسى، مەخپىيەتلىككە چېتالمايدىغان ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى ئىشلىتىپ دۆلەت مەخپىيىتىنى ساقلىغان، بىر تەرەپ قىلغانلار؛

(十一)擅自卸载、修改涉密信息系统的安全技术程序、管理程序的;

( 11 ) مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر سىستېمىسىنىڭ بىخەتەرلىك تېخنىكىلىق تەرتىپى، باشقۇرۇش تەرتىپىنى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن چۈشۈرۈۋەتكەن، ئۆزگەرتكەنلەر؛

(十二)将未经安全技术处理的退出使用的涉密信息设备赠送、出售、丢弃或者改作其他用途的;

( 12 ) بىخەتەرلىك تېخنىكىسى بويىچە بىر تەرەپ قىلىنماي چېكىنىپ ئىشلىتىلگەن مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان ئۇچۇر ئۈسكۈنىسىنى سوۋغا قىلغان، ساتقان، تاشلىۋەتكەن ياكى باشقا ئىشقا ئىشلەتكەنلەر؛

(十三)其他违反本法规定的情形。

( 13 ) مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپ باشقا ئەھۋاللار.

有前款情形尚不构成犯罪,且不适用处分的人员,由保密行政管理部门督促其所在机关、单位予以处理。

ئالدىنقى تارماقتىكى ئەھۋال كۆرۈلسىمۇ جىنايەت شەكىللەندۈرمىگەن ھەمدە جازا تەتبىقلانمايدىغانلارنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى تۇرۇشلۇق ئورگان، ئورنىنىڭ بىر تەرەپ قىلىشىغا ھەيدەكچىلىك قىلىدۇ.

第五十八条 机关、单位违反本法规定,发生重大泄露国家秘密案件的,依法对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予处分。不适用处分的人员,由保密行政管理部门督促其主管部门予以处理。

58-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، دۆلەت مەخپىيىتىنى ئاشكارىلاپ قويۇش ئېغىر، زور دېلوسى سادىر قىلغانلىرىنىڭ بىۋاسىتە جاۋابكار مەسئۇل خادىمى ۋە باشقا بىۋاسىتە جاۋابكارلىرىغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ. جازا تەتبىقلانمايدىغانلارنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەسئۇل تارمىقىنىڭ بىر تەرەپ قىلىشىغا ھەيدەكچىلىك قىلىدۇ.

机关、单位违反本法规定,对应当定密的事项不定密,对不应当定密的事项定密,或者未履行解密审核责任,造成严重后果的,依法对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予处分。

ئورگان، ئورۇنلاردىن مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، مەخپىيەتلىكنى بېكىتىشكە تېگىشلىك ئىشلارنىڭ مەخپىيەتلىكىنى بېكىتمەي، مەخپىيەتلىكنى بېكىتىشكە بولمايدىغان ئىشلارنىڭ مەخپىيەتلىكىنى بېكىتىپ ياكى مەخپىيەتلىكنى بىكار قىلىشنى تەكشۈرۈش مەسئۇلىيىتىنى ئادا قىلماي، ئېغىر ئاقىۋەت پەيدا قىلغانلىرىنىڭ بىۋاسىتە جاۋابكار مەسئۇل خادىمى ۋە باشقا بىۋاسىتە جاۋابكارلىرىغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ.

第五十九条 网络运营者违反本法第三十四条规定的,由公安机关、国家安全机关、电信主管部门、保密行政管理部门按照各自职责分工依法予以处罚。

59-ماددا تور تىجارەتچىلىرىدىن مۇشۇ قانۇننىڭ 34-ماددىسىدىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلغانلىرىغا جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، دۆلەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى، تېلېگراف مەسئۇل تارمىقى، مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەسئۇلىيىتى ۋە ئىش تەقسىماتى بويىچە قانۇن بويىچە جازا بېرىدۇ.

第六十条 取得保密资质的企业事业单位违反国家保密规定的,由保密行政管理部门责令限期整改,给予警告或者通报批评;有违法所得的,没收违法所得;情节严重的,暂停涉密业务、降低资质等级;情节特别严重的,吊销保密资质。

60-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش سالاھىيىتىگە ئېرىشكەن كارخانا، كەسپىي ئورۇنلاردىن دۆلەتنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش بەلگىلىمىسىگە خىلاپلىق قىلغانلىرىنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى بەلگىلەنگەن مۆھلەتتە تۈزىتىشكە بۇيرۇيدۇ، ئاگاھلاندۇرۇش ياكى ئومۇمىي ئۇقتۇرۇش چىقىرىپ تەنقىدلەيدۇ؛ قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت قىلغانلارغا قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت مۇسادىرە قىلىنىدۇ؛ قىلمىشى ئېغىر بولغانلىرىنىڭ مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان كەسىپلىرى ۋاقتىنچە توختىتىلىدۇ، سالاھىيەت دەرىجىسى تۆۋەنلىتىلىدۇ؛ قىلمىشى پەۋقۇلئاددە ئېغىر بولغانلىرىنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش سالاھىيىتى بىكار قىلىنىدۇ.

未取得保密资质的企业事业单位违法从事本法第四十一条第二款规定的涉密业务的,由保密行政管理部门责令停止涉密业务,给予警告或者通报批评;有违法所得的,没收违法所得。

مەخپىيەتلىكنى ساقلاش سالاھىيىتىگە ئېرىشەلمىگەن كارخانا، كەسپىي ئورۇنلاردىن مۇشۇ قانۇننىڭ 41-ماددىسىنىڭ 2-تارمىقىدا بەلگىلەنگەن مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان كەسىپلەر بىلەن قانۇنغا خىلاپ شۇغۇللانغانلىرىنى مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقى مەخپىيەتلىككە چېتىلىدىغان كەسىپلەرنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ، ئاگاھلاندۇرۇش ياكى ئومۇمىي ئۇقتۇرۇش چىقىرىپ تەنقىدلەيدۇ؛ قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت قىلغانلارغا قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت مۇسادىرە قىلىنىدۇ.

第六十一条 保密行政管理部门的工作人员在履行保密管理职责中滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,依法给予处分。

61-ماددا مەخپىيەتلىكنى ساقلاش مەمۇرىي باشقۇرۇش تارمىقىنىڭ خادىملىرىدىن مەخپىيەتلىكنى ساقلاشنى باشقۇرۇش مەسئۇلىيىتىنى ئادا قىلىش جەريانىدا خىزمەت ھوقۇقىدىن كەلسە-كەلمەس پايدىلانغان، خىزمەتتە بىپەرۋالىق قىلغان، نەپسانىيەتچىلىك قىلغانلىرىغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ.

第六十二条 违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

62-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىلەرگە خىلاپلىق قىلىپ جىنايەت شەكىللەندۈرگەنلەر قانۇن بويىچە جىنايى جاۋابكارلىققا تارتىلىدۇ.

第六章 附  则

6-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ

第六十三条 中国人民解放军和中国人民武装警察部队开展保密工作的具体规定,由中央军事委员会根据本法制定。

63-ماددا جۇڭگو خەلق ئازادلىق ئارمىيەسى ۋە جۇڭگو خەلق قوراللىق ساقچى قىسمىنىڭ مەخپىيەتلىكنى ساقلاش خىزمىتىنى قانات يايدۇرۇش توغرىسىدىكى كونكرېت بەلگىلىمىسىنى مەركىزىي ھەربىي كومىتېت مۇشۇ قانۇنغا ئاساسەن چىقىرىدۇ.

第六十四条 机关、单位对履行职能过程中产生或者获取的不属于国家秘密但泄露后会造成一定不利影响的事项,适用工作秘密管理办法采取必要的保护措施。工作秘密管理办法另行规定。

64-ماددا ئورگان، ئورۇنلاردىن فۇنكسىيە ئادا قىلىش جەريانىدا پەيدا بولغانلىرى ياكى ئېرىشكەنلىرى دۆلەت مەخپىيىتىگە تەۋە بولمىسىمۇ، لېكىن ئاشكارىلاپ قويغاندىن كېيىن بەلگىلىك پايدىسىز تەسىر پەيدا قىلىدىغان ئىشلاردا خىزمەت مەخپىيىتىنى باشقۇرۇش چارىسىنى قوللىنىپ، زۆرۈر قوغداش تەدبىرى قوللىنىلىدۇ. خىزمەت مەخپىيىتىنى باشقۇرۇش چارىسى ئايرىم بەلگىلىنىدۇ.

第六十五条 本法自2024年5月1日起施行。

65-ماددا بۇ قانۇن 2024-يىل 5-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن باشلاپ يولغا قويۇلىدۇ.