第三十七条 国家支持农村集体经济组织、农民和畜牧业合作经济组织建立畜禽养殖场、养殖小区,发展规模化、标准化养殖。乡(镇)土地利用总体规划应当根据本地实际情况安排畜禽养殖用地。农村集体经济组织、农民、畜牧业合作经济组织按照乡(镇)土地利用总体规划建立的畜禽养殖场、养殖小区用地按农业用地管理。畜禽养殖场、养殖小区用地使用权期限届满,需要恢复为原用途的,由畜禽养殖场、养殖小区土地使用权人负责恢复。在畜禽养殖场、养殖小区用地范围内需要兴建永久性建(构)筑物,涉及农用地转用的,依照《中华人民共和国土地管理法》的规定办理。
37-ماددا دۆلەت يېزىلاردىكى كوللېكتىپ ئىقتىسادىي تەشكىلاتلار، دېھقانلار ۋە چارۋىچىلىق ھەمكارلىق ئىگىلىك تەشكىلاتلىرىنىڭ چارۋا-قۇش فېرمىسى، باقمىچىلىق رايونى قۇرۇشىنى قوللاپ، كۆلەملەشكەن، ئۆلچەملەشكەن باقمىچىلىقنى راۋاجلاندۇرىدۇ.
يېزىلىق ( بازارلىق ) يەردىن پايدىلىنىش ئومۇمىي يىرىك پىلانىغا شۇ جاينىڭ ئەمەلىي ئەھۋالىغا قاراپ چارۋا-قۇش باقمىچىلىقى يېرى ئورۇنلاشتۇرۇش كېرەك.
يېزىلاردىكى كوللېكتىپ ئىقتىسادىي تەشكىلاتلار، دېھقانلار، چارۋىچىلىق ھەمكارلىق ئىگىلىك تەشكىلاتلىرى يېزا ( بازار ) يەردىن پايدىلىنىش ئومۇمىي پىلانى بويىچە قۇرغان چارۋا-قۇش باقمىچىلىق مەيدانى، باقمىچىلىق ئولتۇراق رايونىغا ئىشلىتىلىدىغان يەرنى يېزا ئىگىلىكىگە ئىشلىتىلىدىغان يەر بويىچە باشقۇرىدۇ.
چارۋا-قۇش فېرمىسى، باقمىچىلىق ئولتۇراق رايونى يېرى ئىشلىتىش ھوقۇقىنىڭ مۇددىتى توشقاندا، ئەسلىي ئىشلىتىش ئورنىغا ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە توغرا كەلسە، چارۋا-قۇش باقمىچىلىق مەيدانى، باقمىچىلىق ئولتۇراق رايونىدىكى يەر ئىشلەتكۈچىلەر ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە مەسئۇل بولىدۇ.
چارۋا-ئۆي قۇشلىرى باقمىچىلىق مەيدانى، باقمىچىلىق ئولتۇراق رايونىغا يەر ئىشلىتىش دائىرىسىدە مەڭگۈلۈك ئىمارەت ( قۇرۇلما ) سېلىشقا توغرا كەلسە، يېزا ئىگىلىك يېرىنى ئۆزگەرتىپ ئىشلىتىشكە چېتىلىدىغانلىرى «جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ يەر باشقۇرۇش قانۇنى»دىكى بەلگىلىمە بويىچە بولىدۇ.